Excom-System Language Services

エクスコムシステム ランゲージ サービス イタリア語翻訳、校正お問い合わせ ( お見積り、ご注文 ) フォーム
会員専用


※会員番号をお忘れの場合は、ELSまでお問合せいただくか、
  こちらをクリックして一般用フォームをご使用ください。



お客様情報

会員番号

(※必須)

お名前

(※必須)

ふりがな

 (※必須)

メールアドレス

(※必須)

確認のためにもう一度入力して下さい。


携帯メールアドレス、フリーメールアドレスはご遠慮ください。

緊急連絡用(携帯電話のメールアドレス等)


お問い合わせ内容

種別

お問い合わせ
見積もり依頼
翻訳お申し込み
校正お申し込み

(※必須)

ご依頼内容
※具体的な内容をご記入ください。

(※必須)
翻訳、校正、文字数等、具体的にご記入ください。また、専門分野 ( 医療、経済、教育等 ) の場合は、原稿の内容についても簡単にご記入ください。

例1: 日本語をイタリア語に翻訳、医療翻訳、日本語で約10,000字
例2: イタリア語校正、法律、イタリア語で約5,000語
例3: イタリア語を日本語に翻訳、経済翻訳、イタリア語で約800語

原稿送信方法
※原稿を送信していただければ、正確なお見積もりと納期を算出いたします。

下記のいずれかの方法で原稿をお送りください。
1. 以下のボックス内に原稿のテキストを貼り付けてください。この場合、書式は削除されます。
2. このフォームと一緒に原稿ファイルをお送りください。ファイルのアップロードは、1ファイルずつ行いますが、ご希望の数だけ原稿ファイルを添付していただけます。ファイルのアップロードは、フォームの下にあります送信ボタンをクリックした後に行います。
3. 原稿ファイルの数が多く、メールでのファイル送信をご希望の場合は、以下のボックス内に、別メールでのファイル送信になることを明記してください。

原稿の種類

一般文書 
政治、社会、文化、経済、科学技術など
医療、特許、法律論文など

(※必須)

希望納期
※平日をご指定下さい。

平成
納期が充分ない場合は、仕上がり品質をお約束できない場合があります。

最終納期
※平日をご指定下さい。

平成
納期が充分ない場合は、仕上がり品質をお約束できない場合があります。

納品方法

完成文書はeメールにて納品いたします。その他の方法での納品を御希望でしたらお知らせください。
その他の方法
注意: アメリカでの作業になりますので原則メールのみとなります。郵送をご希望される方は日本のオフィスで対応可能ですが、別途315円(税込み)の手数料が掛かりますので、予めご了承ください。

翻訳をご希望の場合

言語

語から語へ翻訳

和文伊訳レベル

和文伊訳の場合のみ選択してください。
  • 翻訳レベル1: 翻訳、ネイティブ専門家との相談、ネイティブチェック ( ベーシック ・ プラス )

  • 翻訳レベル2 ( 翻訳総括サービス ): 翻訳、ネイティブ専門家との相談、第二翻訳者のチェック、ネイティブチェック ( ベーシック ・ プラス )

  • 翻訳レベル3: ネイティブによる翻訳、日本人翻訳者のチェック、専門家との相談、ネイティブによるチェック/編集 

伊文和訳レベル

伊文和訳の場合のみ選択してください。
  • 翻訳レベル1: 翻訳、ネイティブ専門家との相談

  • 翻訳レベル2: 翻訳、第二翻訳者によるチェック、ネイティブ専門家との相談

校正をご希望の場合

校正レベル

その他お問い合わせ等おありでしたら、ご記入ください。

画像認証

お手数ですが、スパムメール防止のために、下に表示されている英字を半角で入力してください。(※必須)


Copyright (c) 2014 エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS)  All rights reserved.




エクスコムシステム ランゲージ サービス

ELS イタリア語翻訳、イタリア語校正サービス等については honyaku@excom-system.com までお問い合わせください。

提携先:Aaron Language Services
アーロン ランゲージ サービス ( ALS )

San Francisco, CA 94109
USA

サンフランシスコ市発行 営業ライセンス番号:388028 001 07

( お支払いは日本国内の銀行口座 を御利用いただけます。)

ELS は、イタリア語 ( 和伊翻訳、伊和翻訳 )の他にも、英語 ( 和英翻訳、英和翻訳 )、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、デンマーク語、ノルウェー語、アラビア語、ベトナム語、タイ語など主要言語から特殊言語に到るまで幅広く多言語の翻訳、校正、リライト、ネイティブチェックに対応しています。

イタリア語翻訳では各種分野に精通した日本人翻訳者やイタリア語ネイティブ翻訳者、校正者を確保し、品質、顧客対応ともに最高のイタリア語翻訳サービスをお約束します。

なお、お支払いには日本国内の銀行口座をご利用いただけます。また、イタリア語翻訳、イタリア語校正以外の各種多言語翻訳や校正、英語翻訳、英文校正も承ります。お気軽にお問い合わせください。

詳細は、英語翻訳、英文校正サービス等へどうぞ。


イタリア語一口メモ

イタリア語で電話の「もしもし」は pronto ( プロント ) といいます。pronto とは 「 用意できている 」 という意味ですから、電話を受け取ったり、話したりする人が、電話する用意ができているということが本来の使い方です。しかしながら女性の場合ですと、正確にはpronta ( プランタ ) と語尾変化をしなくてはなりません。男女共にprontoを使っていますから、元々のイタリア語の意味を離れて使用されているわけです。





エクスコムシスエテム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。