Excom-System Language Services

エクスコムシステム ランゲージ サービス スペイン語翻訳、校正お問い合わせ ( お見積り、ご注文 ) フォーム
会員専用


※会員番号をお忘れの場合は、ELSまでお問合せいただくか、
  こちらをクリックして一般用フォームをご使用ください。



お客様情報

会員番号

(※必須)

お名前

(※必須)

ふりがな

 (※必須)

メールアドレス

(※必須)

確認のためにもう一度入力して下さい。


携帯メールアドレス、フリーメールアドレスはご遠慮ください。

緊急連絡用(携帯電話のメールアドレス等)


お問い合わせ内容

種別

お問い合わせ
見積もり依頼
翻訳お申し込み
校正お申し込み

(※必須)

ご依頼内容
※具体的な内容をご記入ください。

(※必須)
翻訳、校正、文字数等、具体的にご記入ください。また、専門分野 ( 医療、経済、教育等 ) の場合は、原稿の内容についても簡単にご記入ください。

例1: 日本語をスペイン語に翻訳、医療翻訳、日本語で約10,000字
例2: スペイン語校正、法律、スペイン語で約5,000語
例3: スペイン語を日本語に翻訳、経済翻訳、スペイン語で約800語

原稿送信方法
※原稿を送信していただければ、正確なお見積もりと納期を算出いたします。

下記のいずれかの方法で原稿をお送りください。
1. 以下のボックス内に原稿のテキストを貼り付けてください。この場合、書式は削除されます。
2. このフォームと一緒に原稿ファイルをお送りください。ファイルのアップロードは、1ファイルずつ行いますが、ご希望の数だけ原稿ファイルを添付していただけます。ファイルのアップロードは、フォームの下にあります送信ボタンをクリックした後に行います。
3. 原稿ファイルの数が多く、メールでのファイル送信をご希望の場合は、以下のボックス内に、別メールでのファイル送信になることを明記してください。

原稿の種類

一般文書
政治、社会、文化、経済、科学技術など
医療、特許、法律論文など

(※必須)

希望納期
※平日をご指定下さい。

平成
納期が充分ない場合は、仕上がり品質をお約束できない場合があります。

最終納期
※平日をご指定下さい。

平成
納期が充分ない場合は、仕上がり品質をお約束できない場合があります。

納品方法

完成文書はeメールにて納品いたします。その他の方法での納品を御希望でしたらお知らせください。
その他の方法
注意: アメリカでの作業になりますので原則メールのみとなります。郵送をご希望される方は日本のオフィスで対応可能ですが、別途315円(税込み)の手数料が掛かりますので、予めご了承ください。

翻訳をご希望の場合

言語

語から語へ翻訳

和文西訳レベル

和文西訳の場合のみ選択してください。
  • 翻訳レベル1: 翻訳、ネイティブ専門家との相談、ネイティブチェック ( ベーシック ・ プラス )

  • 翻訳レベル2 ( 翻訳総括サービス ): 翻訳、ネイティブ専門家との相談、第二翻訳者のチェック、ネイティブチェック ( ベーシック ・ プラス )

  • 翻訳レベル3: ネイティブによる翻訳、日本人翻訳者のチェック、専門家との相談、ネイティブによるチェック/編集 

西文和訳レベル

西文和訳の場合のみ選択してください。
  • 翻訳レベル1: 翻訳、ネイティブ専門家との相談

  • 翻訳レベル2: 翻訳、第二翻訳者によるチェック、ネイティブ専門家との相談

校正をご希望の場合

校正レベル

その他

お問い合わせ等おありでしたら、ご記入ください。

画像認証

お手数ですが、スパムメール防止のために、下に表示されている英字を半角で入力してください。(※必須)


Copyright (c) 2014 エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS)  All rights reserved.




エクスコムシステム ランゲージ サービス

ELS スペイン語翻訳、スペイン語校正サービス等については honyaku@excom-system.com までお問い合わせください。

提携先:Aaron Language Services
アーロン ランゲージ サービス ( ALS )

San Francisco USA

サンフランシスコ市発行 営業ライセンス番号:388028 001 07

( お支払いは日本国内の銀行口座 を御利用いただけます。)

ELS は、スペイン語翻訳 ( 和西、西和 ) 翻訳、 英西 ( 西英 ) 翻訳、スペイン語校閲 ( スペイン語 校正 添削、編集、リライト、プルーフリーディング )、ウェブデザイン等の総合サービスを提供する会社です。

スペイン語翻訳では品質、顧客対応ともに最高のスペイン語翻訳サービスをお約束します。スペイン語翻訳、スペイン語校正以外の英語翻訳、英文校正、多言語の翻訳と校正も承ります。

ELS は多岐にわたる分野、例えば自動車、エレクトロニクス、機械、化学、科学、産業、電気通信、半導体、IT、技術、情報セキュリティ、ネットワーキング、ソフトウェア、特許、土木、建築から文学、医療、医学、法律、契約 ( 契約書 )、行政、政治、経済、金融、マーケティング、ビジネス、国際ビジネス、国際取引、歴史、社会学、観光、メディア、環境等、あらゆる分野でのスペイン語翻訳をサポートします。

各分野のスペイン語論文翻訳はELSにお任せください。スペイン語による各種論文のグローバル発信が求められる現状では、いかに優れた論文でも、翻訳者の知識力、技量がなければ論文の質自体を疑われてしまいます。ELS では、医療論文 ( 医学論文 )、小児科論文、看護論文、卒業論文、法律論文、観光論文、科学論文を始め、環境、半導体、自動車の技術 ・ 研究論文、経済、政治、歴史、社会学、文学、ビジネス等多岐にわたる学術論文において、各分野での専門知識を持った翻訳者やネイティブが翻訳、校正を担当いたします。ELS ではお客様のご希望にそったスペイン語論文に仕上げ、またスペイン語論文の書き方についても専門家がアドバイスいたします。

ELS にはスペイン語、英語、その他の外国語に精通する翻訳のスペシャリスト、校正者が常駐しています。 世界中の ELS のスペイン語翻訳者および校正者が、お客様のいかなるスペイン語のご注文にも対応します。お気軽にお申し付けください。

詳細は、英語翻訳、校正サービス等へどうぞ。


スペイン語一口メモ 魚の名前

日本では、魚に豊富な種類があり、なんという魚かきっちり区別します。しかし、スペイン語圏、特にあまり魚を食べない中南米諸国では、魚の種類や名前は気にしない事が多いようです。レストランでも、魚は魚で、特に何であるか説明はありませんし、あっても 「 白い魚 」 「 黄色い魚 」 としか区別しません。白身魚と青背魚の区別すらしないようです。




このページの先頭へ

エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。