多言語翻訳、多言語校正、多言語添削サービス
ELSでは、英語以外の世界各国言語を 「 多言語 」 として定義しています。
多言語から日本語への和訳はもちろん。日本語文章 ( 和文 ) から多言語への翻訳 (ご希望いただく言語のネイティブチェックを含む)、校正業務もおこなっております。
多言語から英語。反対に、英語から多言語への翻訳、校正サービスも是非ご利用ください。
ELSがご提供中の多言語翻訳、校正、添削サービスは下記の通りです。ご希望の言語サービスをクリックして、詳細をご確認ください。また、ご不明点などありましたら、お気軽に弊社までお問合せください。
※ 納期などの詳細は、直接弊社までご確認いただきますようお願い申し上げます。 |
ELS では、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、スウェーデン語をはじめ、アラビア語、ベトナム語、タイ語といった少数言語における翻訳、校正サービスもおこなっています。多言語翻訳、校正作業を担当するスタッフのプロフィールは、こちらからご確認いただくことが可能です。
その他、上記各言語のウェブページ、各言語のメインサイトからもご確認いただけますので、是非参考にしてください。
少数言語でも、日本語から多言語への直接翻訳が可能な場合が多数ありますので、まずは弊社まで一度お問い合わせください。
日本人スタッフが翻訳を担当。その後、多言語ネイティブが翻訳された文章を校正するというステップを踏むことで、コストが押さえられるうえに、高品質のサービスをご提供することができるのです。
※現在、フランス語、ドイツ語以外の多言語は休止中です。
論文や、その他重要な文書など高度な内容の翻訳が必用になる場合には、通常の作業に1名翻訳スタッフを追加することもあります(別途料金が必用)。訳された文章を、別の翻訳スタッフが確認をしてから、ネイティブが校正することによって、レベルの高い文章へと仕上がります。もちろん、お客さまのご希望に応じて、翻訳、校正スタッフの数を2名ずつ配置することも可能です。
▲ページトップへ戻る
ELS では、多言語で書かれた文書の校正サービスもおこなっています。
校正を担当するのは、実績と経験が豊富なネイティブ翻訳スタッフです。英文校正では、レベルを4段階に分けてサービスをご提供していますが、多言語校正では、ベーシック ・ プラスとネイティブレベル ・ リライティングの2段階をご用意しています。
校正スタッフからの質問、コメント、変更箇所におけるやり取りは、英語もしくは校正文書における言語で対応します。
ただし、ご依頼いただく言語によって、校正文書の言語でのみ対応させていただく場合もありますのでご了承ください。具体的な校正サンプルにつきましては、各言語メインサイトをご覧ください。
【 校正作業における注意点 】
● 校正サービスでは、お預かりした文書のみチェックします。
● 日本語の原稿と照らし合わせてチェックはおこないません。
● 校正済みの文書がお手元に届きましたら、お客さまサイドでご確認いただきますよう、お願いします。
● 変更におけるご質問はお受けしておりますが、文書の内容における責任は一切負いかねますのでご了承ください。
● 日本語の原稿と照らし合わせるチェックをご希望の場合には、校正ではなく翻訳サービスをご利用ください。
※現在、フランス語、ドイツ語以外の多言語は校正サービスも休止中です。
▲ページトップへ戻る
エクスコムシステム・ランゲージ・サービス
受付時間:平日10時~18時
英語、英文、多言語翻訳、校正、オンライン英文ライティング ( 英作文 ) 指導など
翻訳、校正総合受付 : honyaku@excom-system.com( 日本語 ・ 英語対応可能 )
翻訳、校正、添削専門のELS。
英語はもちろん、その他世界各国の言語、多言語(約60ヶ国語以上)翻訳、校正、添削サービスもご提供中です。
必ず、翻訳後文章をネイティブが校正するので、自然に伝わる文章をお約束します。
▲ページトップへ戻る
エクスコムシステム ランゲージ サービス(ELS) Copyright 2014無断転載禁止。
|